お相撲英語SumoEnglish

相撲観戦と英語学習。Watching Sumo wrestling and studying English.初心者です(^^)。I'm a beginner.

相撲ニュースで英語を学ぼう!平成30年秋場所

こんにちは〜、りほです。

今日は、英語で書いてある相撲ニュースを読んでみようと思います!
↓今日読むのはこちらのネットニュース↓
毎日新聞・Kisenosato makes winning return at Autumn tournament】
https://mainichi.jp/english/articles/20180909/p2g/00m/0sp/039000cmainichi.jp


先日終わった大相撲秋場所の、初日が終わったあとの記事です。


この記事の中から、私が気になったところや、知らなかった英語のところを引用させていただいて、辞書などで意味を調べていきます。



rank-and-filer Ikioi

この文は、初日稀勢の里の対戦相手だった、勢についての説明です。
それぞれの単語の意味をみると、

rank:番付
filer:文書整理係

ですが、" rank-and-filer "のひとまとまりで調べると、一般人、平社員 という意味になります。

平幕の勢』ってことですね。


f:id:sumoE:20180930175239j:plain
文書を整理する平幕力士↑



Kisenosato made a winning return

連続休場から復帰した稀勢の里についての話題です。

"make a return"「復帰する」という意味ですが、そこに "winning" がついています。復帰初戦は稀勢の里が勝ったので、「勝利で復帰した」という意味でしょうか。



missing a record-setting eight consecutive meets

miss:出席しない
record-setting:記録的な、記録破りの
consecutive:連続の
meet:大会

稀勢の里「記録的な8場所連続休場」


この文で気になったのは、「8」「meets」で複数なのに、「a」がついている事!


「8場所連続」を一つのまとまりと見て「a」をつけているんでしょうか?それとも、「a」は、その直後の「record」だけにかかっているのでしょうか。



respective bouts

respective:それぞれの

"respective bouts"は、「それぞれの取り組み」という意味。


"respect"だと「尊敬」なのに、"respective"になると「それぞれの」になるんですね。それぞれのものを尊敬しているような感じですか。



All three yokozuna

横綱全員という意味なのは分かるのですが、「3」なのに
"yokozuna"に複数形の"s"がついていないのはなぜなんだろう?と思いました。「横綱」というのが日本語だから??



Kisenosato has his career on the line

on the line:懸けられて、危うくなって

稀勢の里は彼のキャリア(経歴・職業)を境界線の上に持っている」

稀勢の里のキャリアは危うくなっている」「稀勢の里はキャリアを懸ける」ということでしょう。



まとめ

今日はもう寝る時間なのでここまでにします!

やはり相撲ニュースだと、書いてある内容はほとんど予想できるので、英語で書いてあっても読みやすいです!


ハッキヨイ!せきトリくん ひよの山の英会話に待ったなし!