お相撲英語SumoEnglish

相撲観戦と英語学習。Watching Sumo wrestling and studying English.初心者です(^^)。I'm a beginner.

相撲のニュースを英語で読もう!④稀勢の里休場

こんにちは!!りほです。

今回もまた、英語で相撲ニュースを読むのにチャレンジしていきます!

今までのブログ↓
相撲のニュースを英語で読もう①
相撲のニュースを英語で読もう②
相撲のニュースを英語で読もう/用語集
相撲のニュースを英語で読もう③

f:id:sumoE:20180713175137j:plain

読んでいるのはこちらの英語相撲記事。毎日新聞さん。
もう今は名古屋場所も中盤ですが、この記事は場所前のもの。名古屋場所を展望するような記事です。↓
Kakuryu aims for hat trick in Kisenosato's absence


前回の続きから読んでいきます!

【九段落目】

● in addition to:○○に加えて


● career:経歴

「キャリア」というよりも「カア」か「コア」という感じの発音。



● against:〇〇に対して

「career against 〇〇」で、「対〇〇戦対戦成績」ですね。



● stands to do:○○しそうである
● benefit from:○○で利益を受ける

stands to benefit「恩恵を受けそうだ」ってことか。



● continued :連続の
● absence:不在

Continued absence は「連続休場」。
「absent」だと「不在の(形容詞)」「欠席する(動詞)」という意味になります。



「the sport's only Japanese grand champion」は、稀勢の里のことですね!


「英語では、繰り返して同じ単語を使うのをできるだけ避けて、言い換えて書くものだ」と【ココナラ】で習いました。

稀勢の里の事を「唯一の日本人横綱」と言い換えています。


まとめ

稀勢の里が休むと栃ノ心鶴竜が恩恵を受ける」なんて、なんかちょっと良くない言い方ですね… 確かに事実ではありますけど。


この、英語の相撲記事を読むのももう少しです。

最後まで読み通したら、スッキリした気分になりそう!